Skip Navigation
> Visit Seoul Service> See & Do> Tours

[Seoul] Walking with Poets and Novelists

Published Date : Jul. 27, 2017 / Edited Date : Feb. 13, 2019
Written and photographed by Robert Koehler


Walking with Poets and Novelists

Aleksandr Solzhenitsyn wrote, “Literature transmits incontrovertible condensed experience... from generation to generation. In this way literature becomes the living memory of a nation.” Indeed, there’s no better way to grasp an understanding of a nation, its people and their culture that to read its literature, both classical and contemporary. In an interview, Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea) president Kim Seong-kon said, “K-pop or Hallyu cannot represent Korean culture comprehensively. Literature is a good medium of letting the world know about Korea - what we think, how we live - because literature incorporates history, politics, economy, all sorts of things.”

In these walks, we visit the former homes and memorials of some of Korea’s literary giants of the 20 th century, novelists and poets who spiritually sustained the country during its darkest hours. Thanks to the work of individual translators and organizations such as LTIorea, much of their work is now accessible to nonKorean audiences. Even if we cannot read their words, however, the houses, photographs, personal affects and other articles they left behind teach us much about the artists, the times in which they lived and their creative visions. These walks also let us explore some of Seoul’s most charming neighborhoods, places where art, leisure and nature come together.


Poet’s Hill

Poet Yun Dong-ju (1917-1945) is one of Korea’s most beloved literary figures. Practically unknown when he died in a Japanese prison at the young age of 27, Yun is today a cultural icon. Last year, his life was the subject of a feature film, “DongJu: The Portrait of a Poet.” This year, the Seoul Performing Arts Company staged “Yun Dong-ju Shoots the Moon,” a musical the troupe first produced in 2011. Kwanghee of boy band ZE:A, rapper ko and Oh Hyuk from Hyukoh performed “Your Night,” a song about the poet, on the popular variety program “Infinite Challenge”; the number subsequently topped seven major music charts.

The beautiful Yun Dong-ju Literature House, perched on a windy hill at the foot of Mt. Inwangsan, is a museum that pays tribute to the poet and his work. The space, a former water pumping station brilliantly re-purposed by architect Lee So-jin, holds old photos, a well from Yun’s hometown, letters, books and other memorabilia. One of the pumping station’s old water tanks has been turned into a beautiful garden, while another is now used as a theater. The later, pitch black except for a narrow ray of light that penetrates the room through a small hole in the roof, recreates the dark, dreadful prison cell where Yun’s life came to an end.

Near the Yun Dong-ju Literature House is Poet’s Hill, a park with a commanding view of downtown Seoul. When Yun, then a student at what is now Yonsei University, lived in a boarding house in the Seochon neighborhood, he often hiked the hill with his friend, refining his poetry over views of the city. His poem “Prologue” is inscribed in a stone monument. A section of Seoul’s historic city wall runs through the park, too. Also on the hill is Cheongun Literature Library. While the library’s first floor is a typical library space, with shelves full of books, the second floor is a Korean traditional hanok. The curved tile roof of the hanok, which is a reading room, strikes a beautiful harmony with Mt. Inwangsan.

The Yun Dong-ju Literature House is located at the entrance Buam-dong, a quaint, quiet neighborhood hidden in the pass between Mt. Inwangsan and Mt. Bugaksan. The district is home to several museums and galleries, some very cozy cafes and several good restaurants, including a superb dumpling house and two shops serving excellent fried chicken. Buam-dong is also a good starting point for hikes of Mt. Inwangsan or Mt.


Village of Poets

Seo Jeong-ju (1915-2000) was another giant of Korean modern poetry. A five-time nominee for the Nobel Prize in literature, Seo’s combination of traditionalism and creativity became a model for future generations of Korean poets. Critics praise his poetry, with its beautiful command of language, for perfectly capturing the sentiment of the Korean people.

On the road that runs along the west side of Gyeongbokgung, there is a simple, two-story box with a tiled facade. This building is the former Boan Yeogwan, an old-school Korean inn that was also a home to many 20 th century writers and artists. Seo was himself a resident here in the 1930s. In fact, it was at the inn that Seo launched his literary career when, in 1936, he, Kim Gwang-gyun, Kim Dong-ni, Oh Jang-hwan and fellow inn resident Ham Hyeong-su published the literary coterie journal Village of Poets.

The inn, which is over 80 years old, was converted into an art space in 2007. Artspace Boan 1942, as it is now called, hosts regular exhibits of art, including sections of the annual Seochon Performing Arts Festival. Most of the gallery has been left in its original, almost dilapidated condition, allowing the space’s history to show through. The Boan Yeogwan is also a good starting point for exploring the artistic – and trendy - Seochon neighborhood. The quiet, low-rise maze of alleyways to the west of Gyeongbokgung Palace has long held a special place in the Korean arts scene. In th 20 th century, many writers and artists lived and worked in the neighborhood. Today, its streets, lined by picturesque hanok homes, are home to galleries, workshops and more than a few cafes, restaurants and boutiques. On a weekend, it can seem as if every young couple in Seoul is strolling about.

One of Seochon’s more significant spaces, literaturewise, is the lovely Yi Sang House, a remodeled hanok home that is now a memorial hall for avant-garde writer Yi Sang (1910-1937). Yi’s most famous work, “The Wings” (available in English), is a collection of three stories which display the writer’s “inventive manipulation of autobiographical elements, a method which expands his intensely private narratives into broader meditations on love, life, and death.” Like Yun, Yi died way before his time at the age of 27 in Japan, following a brief stint in a Japanese prison and years of hard living. Said his friend and fellow writer Park Tae-won, “He loved [women], he loved booze, he loved his friends and he loved literature, but he didn’t love his own body even half as much.”

The Yi Sang House is located on the land where the writer lived, although the hanok that now stands on the spot was built after the writer’s death. It hosts regular exhibits and performances, and also serves as a neighborhood lounge, complete with free instant coffee and tea. In the back of the house, behind a cast iron door, is a small theater and a flight of stairs that leads to a small balcony overlooking the courtyard.


Valley of Art

Nestled in a valley just north of Seoul’s old city wall, Seongbuk-dong is leafy neighborhood so quietly pleasant that it is the preferred place of abode for much of Seoul’s diplomatic community. Its cafes, restaurants and relaxed ambiance make it a popular weekend destination for families and couples, too, especially when the weather is nice. If you’re looking for place to escape the hustle and bustle of Seoul without physically leaving the city limits, this is it.

Over the years, writers and other artists have found the valley, with its tranquility and proximity to nature, the perfect environment in which to engage in creative endeavors. High on a hillside overlooking the valley is a rustically handsome hanok home with some beautiful old trees in the garden. This is the Simujang, the former home of the Buddhist monk, independence activist and poet Han Yong-un (1879-1944), who is better known by his pen name, Manhae. The house’s name means “looking for a lost cow,” a Buddhist metaphor for seeking enlightenment. The poet monk lived here from 1933 to his death in 1944.

Manhae’s poetry addresses social issues, Korea’s struggle for independence from Japanese colonial rule, romantic love and, of course, Buddhist themes. His best known work, “Silence of the Beloved” (an English translation is also available, titled, “Everything Yearned For: Manhae’s Poems of Love and Longing”), a collection of highly symbolic love poems that are expressions of longing for, depending on who you ask, a lover, Korean independence or Buddhist enlightenment.


A short walk above the Simujang is Bukjeong Village, an old, but picturesque hilltop community in the shadow of Seoul’s old city wall. A few of the village’s homes have been turned into art spaces. The old wall makes for a scenic hike, too, especially in spring, when the blossoms erupt into a riot of color.


In the valley below is Suyeon Sanbang, an exquisite tea house and the former home of pioneering novelist Yi Tae-jun (1904-1970?). Sometimes called “Korea’s Guy de Maupassant,” Yi was a master of the short story and one of the nation’s most respected writers of the 1930s.
He was also the one who encouraged Yi Sang to write poetry, recognizing the young genius’s talent.

Yi lived in Suyeon Sanbang from 1933 to 1946, when he defected to North Korea. His old home is a beautifully preserved hanok that incorporates modern, 20 th century elements such as glass windows. Yi’s granddaughter runs the tea house, which serves delightful Korean traditional teas and rice cakes. If you can, sit in the raised pavilion space overlooking the garden.

More Information

​Yun Dong-ju Literature Hall
Take bus 1020, 7022 or 7212 from Gyeongbokgung Station (subway line 3), exit 3.

Seochon (Art Space Boan, Yi Sang House)
Art Space Boan is a 500 meter walk from Gyeongbokgung Station (subway line 3), exit 2. The Yi Sang House, meanwhile, is a short walk from Woori Bank.

Seongbuk-dong (Simujang, Suyeon Sanbang)
Hansung University Station (subway line 4), exit 6

#Arts #Yun Dong-ju Literature Hall #Korean Literature #Seongbuk-dong #Writer #Novelist #Seochon #Culture

예약 전 안내사항
  • 예약은 관광일 기준 최소 3일 전 까지 가능합니다.
  • 코로나19 확산 예방을 위해 최소 이용 인원은 1명이며 최대 이용 인원은 3명입니다.
  • 기존 등록된 예약 중 그룹별 정원을 초과하지 않는 예약에 한하여 1일 전 17시 까지 추가 예약 가능합니다.
  • 다음달 예약은 전달 15일 이 후부터 가능합니다.
  • 해설 프로그램 참여 시에는 반드시 마스크를 착용하여 주시기 바랍니다.
  • 발열 또는 호흡기 증상(열, 기침, 가래, 근육통, 코막힘, 인후통 등)이 있는 경우 프로그램 참여를 삼가하여 주시기 바랍니다.
  • 프로그램 시작 전 온도 체크가 진행됩니다. 체온이 37.5도 이상일 경우 이용이 제한됩니다.
  • 보호자가 동반하지 않는 만 14세 미만의 하동 관광객의 경우 현장에서 취소됩니다.
  • 미세먼지 비상저감조치 발령 및 기타 기상악화(폭염, 태풍, 폭우 등)로 인해 도보관광 운영이 어려운 경우 모든 예약은 일괄 취소됩니다. (관광일 전날 기준)
  • 해설 진행 시 발생하는 안전사고에 대해서 서울도보해설관광 사무국과 서울문화관광해설사는 책임을 지지 않습니다.
예약 전 안내사항
  • 예약은 관광일 기준 최대 6개월 전부터 최소 5일 전 까지 신청 가능합니다.
  • 희망하시는 날짜 및 코스에 활동가능한 해설사가 없는 경우 예약은 취소될 수 있습니다.
  • 특히 주말 및 공휴일, 봄(4~5월) 가을(9~11월) 성수기에는 예약이 조기마감 되오니 이 점 유의하여 주시기 바랍니다.
  • 예약확인을 위해 도보관광 사무국(02-6925-0777)에서 확인 연락이 진행됩니다.
    (최소 5일~한달 전)3회 이상 전화통화가 이뤄지지 않을 시 예약이 취소될 수 있습니다.
  • 경복궁, 창덕궁, 창경궁, 덕수궁 35인 이상 관람 시, 해당 궁궐 사이트에서 15일 전 단체 입장신청이 필요합니다. (2014.1.1.부터 시행)
  • 해설 진행 시 발생하는 안전사고에 대해서 도보관광 사무국과 서울문화관광해설사는 책임을 지지 않습니다.
  • 보호자가 동반하지 않는 만 14세 미만의 하동 관광객의 경우 현장에서 취소됩니다.
  • 미세먼지 비상저감조치 발령 및 기타 기상악화(폭염, 태풍, 폭우 등)로 인해 도보관광 운영이 어려운 경우 모든 예약은 일괄 취소됩니다. (관광일 전날 기준)
예약 전 안내사항
  • 예약은 관광일 기준 최소 1주일 전까지 가능합니다.
  • 덕수궁의 경우 복지카드를 지참한 관광객에 한하여 무료입장이 가능합니다.
    ※ 중증(1~3급) 동반인 포함 2명 무료※ 경증(4~6급) 장애인 본인 1인만 무료
  • 보호자 또는 보조자가 동반하지 않을 경우 이용이 불가능 합니다.※ 별도의 보조자가 없는 경우 사무국으로 문의 바랍니다. (02-6925-0777)
  • 희망하시는 날짜 및 코스에 활동가능한 해설사가 없는 경우 예약은 취소될 수 있습니다.
  • 예약확인을 위해 도보관광 사무국(02-6925-0777)에서 확인 연락이 진행됩니다.(최소 5일~한달 전)3회 이상 전화통화가 이뤄지지 않을 시 예약이 취소될 수 있습니다.
  • 해설 진행 시 발생하는 안전사고에 대해서 도보관광 사무국과 서울문화관광해설사는 책임을 지지 않습니다.
  • 미세먼지 비상저감조치 발령 및 기타 기상악화(폭염, 태풍, 폭우 등)로 인해 도보관광 운영이 어려운 경우 모든 예약은 일괄 취소됩니다. (관광일 전날 기준)
예약 전 안내사항
  • 예약은 관광일 기준 최소 1주일 전까지 가능합니다.
  • 덕수궁의 경우 복지카드를 지참한 관광객에 한하여 무료입장이 가능합니다.
    ※ 중증(1~3급) 동반인 포함 2명 무료
    ※ 경증(4~6급) 장애인 본인 1인만 무료
  • 본 프로그램은 수화해설 중심으로 진행되며, 수화가 불가능한 경우 이용이 불가합니다.
  • 희망하시는 날짜 및 코스에 활동가능한 해설사가 없는 경우 예약은 취소될 수 있습니다.
  • 예약확인을 위해 도보관광 사무국(02-6925-0777)에서 확인 연락이 진행됩니다.
    (최소 5일~한달 전)3회 이상 전화통화가 이뤄지지 않을 시 예약이 취소될 수 있습니다.
  • 해설 진행 시 발생하는 안전사고에 대해서 도보관광 사무국과 서울문화관광해설사는 책임을 지지 않습니다.
  • 미세먼지 비상저감조치 발령 및 기타 기상악화(폭염, 태풍, 폭우 등)로 인해 도보관광 운영이 어려운 경우 모든 예약은 일괄 취소됩니다. (관광일 전날 기준)
예약 전 안내사항
  • 예약은 관광일 기준 최소 1주일 전까지 가능합니다.
  • 본 코스는 보행약자(거동이 불편한 고령자, 장애인, 유모차 이용자 등)를 위한 코스입니다.
  • 보호자를 동반하지 않을 시 이용이 불가능 합니다.※ 보행약자 1명당 보호자 최소 1인 이상 동반
    ※ 전동보장구(전동휠체어, 전동스쿠터 등) 사용자의 경우 보호자 1인당 보행약자 최대 4인까지 동반 가능
    희망하시는 날짜 및 코스에 활동가능한 해설사가 없는 경우 예약은 취소될 수 있습니다.
  • 예약확인을 위해 도보관광 사무국(02-6925-0777)에서 확인 연락이 진행됩니다.(최소 5일~한달 전)3회 이상 전화통화가 이뤄지지 않을 시 예약이 취소될 수 있습니다.
  • 해설 진행 시 발생하는 안전사고에 대해서 도보관광 사무국과 서울문화관광해설사는 책임을 지지 않습니다.
  • 미세먼지 비상저감조치 발령 및 기타 기상악화(폭염, 태풍, 폭우 등)로 인해 도보관광 운영이 어려운 경우 모든 예약은 일괄 취소됩니다. (관광일 전날 기준)
Read before Reservation
  • Reservations must be made at least three days prior to the tour date.
  • Reservations are limited to a maximum of three people only in order to prevent the spread of COVID-19.
  • Additional reservations are?permitted for pre-existing reservations that do not exceed the limited number of three people per group and may be made one day prior to the tour date by 5 PM.
  • Reservations for the following month are available from the 15th of the current month.
  • Masks are required for participation in all tour programs.
  • Please refrain from participating in any tour programs should you be experiencing any symptoms, including fever, coughing, congestion, muscle pain, stuffy nose, and/or sore throat.
  • Temperature readings will be conducted for all participants prior to the tour. Those with a reading over 37.5°C are prohibited from tour participation.
  • Reservations for tourists 14 years & under without an accompanying adult or guardian shall be canceled on site.
  • [As of one day prior to the tour date] All reservations shall be canceled in the event of emergency particulate matter reduction measures taken and/or inclement weather conditions, including excessive heat waves, typhoons, heavy rain, and more, that may impede Seoul Guided Walking Tour operations.
  • The Seoul Guided Walking Tour administration office and tour guide affiliates are not responsible for any accidents that happen to occur during the tour program.
Read before Reservation
  • Reservation shall be made at least 1 week before the tour day.
  • The course is for tourists with mobility problems (Senior, people with disability, stroller user).
  • You may not use the course without an assistant (or companion)
    ※ At least one assistant shall accompany a tourist with mobility problem
    ※ In case of electric assisting device users (electric wheelchair, electric scooter users), one assistant may accompany up to 4 tourists with mobility problem
  • Reservation may be canceled when a guide is unavailable on the desired date and course.
  • Seoul Guided Walking Tour Office (02-6925-0777) will contact you to confirm reservation.
    (At least 5 days~1 month before tour day) Reservation may be canceled when Seoul Guided Walking Tour Office cannot reach you for more than 3 times.
  • Seoul Guided Walking Tour Office and Seoul culture and tourism guide are not liable for the safety accidents during the Seoul Guided Walking Tour.
  • All reservations are canceled when Seoul Guided Walking Tour is unavailable due to Particulate Matter Reduction Measure or other weather conditions (heat wave, typhoon, heavy rain). (As of the date before the tour day)
  • 観光予定日を基準として最小3日前まで予約可能です。
  • 新型コロナ感染症の予防のため、最小定員は1名、最大定員は3名までとなります。
  • 既に予約されたコースの中で、グループ別の定員を超えない予約に限り、観光予定日の1日前の17時まで追加での予約が可能です。
  • 翌月の予約は前月の15日から可能です。
  • 解説プログラム参加時は、必ずマスク着用をお願いします。
  • 発熱または呼吸器症状(熱、咳、痰、筋肉痛、鼻づまり、喉の痛み等)がある場合は、解説プログラムへのご参加はお控えください。
  • 解説プログラムの開始前に検温を実施しています。体温が37.5度以上の場合はプログラム利用が制限されます。
  • 保護者が同伴しない満14歳未満の観光客は、現場でキャンセルとなります。
  • PM2.5非常低減措置の発令およびその他の気象状況の悪化(猛暑、台風、豪雨等)により徒歩観光の運営が難しい場合は、すべての予約が一括キャンセルされます。(観光予定日の前日基準)
  • 解説が行われる際に発生した安全事故について、ソウル徒歩解説観光事務局とソウル文化観光解説士は責任を負いません。
  • 予約は観光日を基準として少なくとも1週間前まで可能です。
  • 本コースは、移動弱者(移動が不自由な高齢者、障害者、ベビーカー利用者など)のためのコースです。
  • 補助人(或いは同行人)を伴わない場合は利用できません。
  • ご希望の日付及びコースに活動可能な解説士がいない場合、予約はキャンセルされることがあります。
  • 予約を確認するため、徒歩観光事務局(02-6925-0777)で確認のための連絡が行われます。
  • 解説を進行する時に発生する安全事故に対し、徒歩観光事務局とソウル文化観光解説士は
  • PM 2.5(ピーエムにてんご)の非常低減措置発令及びその他の気象悪化(猛暑、台風、暴雨など)によって
  • 观光日基准最少3日前方可进行预约。
  • 为防止新冠状肺炎疫情的扩散,预约人数将限制在3人以内。
  • 在已登记的预约团体中,只接待不超过预约人数的团体,可在前一天17时前追加预约。
  • 下个月的预约可从前一月15日开始。
  • 参加徒步观光解说活动时必须佩戴口罩。
  • 如有发热或呼吸道症状(发烧、咳嗽、痰液、肌肉痛、鼻塞、咽喉痛等),请避免参与解说活动。
  • 活动开始前将进行体温测试,超过37.5度者将被限制参与解说活动。
  • 无保护者随同的未满14岁儿童游客,会在现场取消解说活动。
  • 因发布微尘紧急低减措施及其他气象恶化(暴热、台风、暴雨等)无法运营徒步观光解说活动时,所有预约会批量取消。(观光前日基准)
  • 对于解说活动中发生的安全事故,首尔徒步解说旅游事务局和首尔文化观光解说社不予负责。
  • 观光日基准最少1日前方可进行预约。
  • 本线路是为了行动不便者(行动不便的高龄者、残疾人、婴儿车利用者等)的路线。
  • 无辅助人员(或同行人)伴随时,不可利用。
    ※ 步行不便者1名至少需要1名以上的辅助人员陪同。
    ※ 电动辅助器具(电动轮椅、电动独轮车等)使用者时,每一位辅助人员最多可陪同 4名步行不便者。
  • 希望观光的日期及线路上无解说员时,预约有可能被取消。
  • 为了确认预约,徒步观光事务局(02-6925-0777)会致电进行确认。
    (最少5日~一个月前) 3次以上无法连接时,预约将被取消。
  • 进行解说时,对于有可能发生的安全事故,徒步观光事务局和首尔文化观光解说员概不负责。
  • 因发布微尘紧急低减措施及其他气象恶化(暴热、台风、暴雨等),无法运营 徒步观光时,所有预约会批量取消。
  • 最晚請於預約日期3天前完成預約。
  • 為防止新冠肺炎疫情擴散,導覽人數最少1人、最多3人。
  • 已完成預約的團體若人數超過限制,可於前一天下午5點前追加預約。
  • 每月15日將開放下個月的預約。
  • 參與解說觀光時請務必佩戴口罩。
  • 若有發燒或呼吸道症狀(發燒、咳嗽、咳痰、肌肉酸痛、鼻塞、喉嚨痛),請避免參與本活動。
  • 活動開始前將進行體溫測量。若體溫超過37.5度,將無法參與本活動。
  • 未有保護者同行的未滿14歲兒童遊客,會在現場取消參與資格。
  • 因發布微塵緊急降低措施及其他天氣惡化(暴熱、台風、豪雨等),無法進行徒步觀光時,所有預約將取消。(預約日期前日基準)
  • 進行解說時,對於有可能發生的安全事故,首爾徒步解說觀光事務局和首爾文化觀光解說員概不負責。
  • 觀光日基準最少1日前方可進行預約。
  • 本線路是為了行動不便者(行動不便的高齡者、殘疾人、嬰兒車利用者等)的路線。
  • 無輔助人員(或同行人)伴隨時,不可利用。
    ※ 步行不便者1名至少需要1名以上的輔助人員陪同。
    ※ 電動輔助器具(電動輪椅、電動獨輪車等)使用者時,每壹位輔助人員最多可陪同 4名步行不便者。
  • 希望觀光的日期及線路上無解說員時,預約有可能被取消。
  • 為了確認預約,徒步觀光事務局(02-6925-0777)會致電進行確認。
    (最少5日~壹個月前) 3次以上無法連接時,預約將被取消。
  • 進行解說時,對於有可能發生的安全事故,徒步觀光事務局和首爾文化觀光 解說員概不負責。
  • 因發布微塵緊急低減措施及其他氣象惡化(暴熱、臺風、暴雨等),無法運營 徒步觀光時,所有預約會批量取消。 (觀光前日基準)